Пользователей онлайн: 620
 Последний заказ: 3 минуты назад

Заказать технический перевод от 500 руб.

Kwork - это удобный магазин фриланс-услуг.
Адекватные цены, скорость, а главное, 100% гарантия возврата средств!

Заказать технический перевод от 500 руб. легко,
как купить товар в интернет-магазине

Выберите услугу

Десятки тысяч услуг от фрилансеров в каталоге?

Оплатите

Один клик, и услуга
заказана?

Получите результат

Качественный результат в срок и гарантия возврата средств?

Лучшие предложения от фрилансеров

Сервис фриланс-услуг 1 - kwork.ru

Перевод технического английского текста


500q

Закажите на Kwork - сэкономьте время, деньги и нервы

СТУДИИKWORK
Скорость выполнения

7 - 30 дней

В среднем 1 день 6 часов

Цена

От 5000 руб.

От 500 руб.

Выбор исполнителей

3-20 сотрудников

Из 40 000+ исполнителей

отсортированных по ответственности и отзывам

Простота заказа

Долгие согласования, длинные ТЗ, подписание договора и другая головная боль

Пара кликов - заказ готов. Минимум обсуждений

Возврат средств
в случае просрочки

Вероятность стремится к нулю

100% гарантия возврата в 1 клик

Кворк.ру - магазин фриланс услуг по фиксированной цене

При выполнении работы, связанной с техническим переводом, у переводчика могут возникнуть некоторые сложности в терминологии или с расшифровкой аббревиатур. Для решения этой проблемы необходима консультация носителя языка или технических экспертов, в совершенстве владеющих профессиональными терминами и имеющими узкоспециализированное образование.


Сложности с переводом могут возникать также и при необходимости сохранения размера и форматирования текста. При написании перевода различной сопроводительной или справочной документации, описании рабочих характеристик товара или другой иноязычной информации важно не только точно передать смысл исходного текста, сохранить стилистику письменной речи другого языка, но и соблюсти точное расположение, иллюстрирующих текст графических или фотографических материалов.


Максимально приближенный к оригиналу технический перевод любого теста в печатном исполнении должен полностью соответствовать исходному варианту. При написании перевода, соблюдении верстки и форматирования следует соблюдать не только количество строк в тексте, но и расположение главных ключевых фраз или слов.

Только при соблюдении вышеописанных правил перевод можно считать техническим и идентичным первоначальному тексту.