Пользователей онлайн: 936
Последний заказ: 3 минуты назад
Сервис фриланс-услуг 13 - kwork.ru

Перевод технических текстов с английского языка

  • Новый
(1)

500q
Сервис фриланс-услуг 16 - kwork.ru

Сделаю перевод технического текста англ.-рус

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 17 - kwork.ru

Сделаю перевод технического текста польский-русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 18 - kwork.ru

Технические переводы с английского языка на русский

(1)

500q
Сервис фриланс-услуг 20 - kwork.ru

сделаю перевод технического текста любой сложности...

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 21 - kwork.ru

Перевод технического текста с английского языка

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 22 - kwork.ru

Перевод технического текста с английского языка

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 25 - kwork.ru

Технический перевод с английского на русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 27 - kwork.ru

Профессиональный ручной перевод технических текстов en-ru ru-en

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 30 - kwork.ru

Перевод En=> Ru Ru=> En технической документации,...

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 31 - kwork.ru

выполню перевод технической тематики

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 32 - kwork.ru

Профессиональные переводы, используя технические термины

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 33 - kwork.ru

сделаю технический перевод

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 35 - kwork.ru

Технический перевод ENG-RUS-ENG

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 36 - kwork.ru

выполняю технический перевод - быстро и качественно

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 37 - kwork.ru

сделаю для Вас технический перевод

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 39 - kwork.ru

Сделаю художественный/технический перевод с английского

  • Новый

500q
Кворк.ру - магазин фриланс услуг по фиксированной цене

При выполнении работы, связанной с техническим переводом, у переводчика могут возникнуть некоторые сложности в терминологии или с расшифровкой аббревиатур. Для решения этой проблемы необходима консультация носителя языка или технических экспертов, в совершенстве владеющих профессиональными терминами и имеющими узкоспециализированное образование.


Сложности с переводом могут возникать также и при необходимости сохранения размера и форматирования текста. При написании перевода различной сопроводительной или справочной документации, описании рабочих характеристик товара или другой иноязычной информации важно не только точно передать смысл исходного текста, сохранить стилистику письменной речи другого языка, но и соблюсти точное расположение, иллюстрирующих текст графических или фотографических материалов.


Максимально приближенный к оригиналу технический перевод любого теста в печатном исполнении должен полностью соответствовать исходному варианту. При написании перевода, соблюдении верстки и форматирования следует соблюдать не только количество строк в тексте, но и расположение главных ключевых фраз или слов.

Только при соблюдении вышеописанных правил перевод можно считать техническим и идентичным первоначальному тексту.