Пользователей онлайн: 1178
 Последний заказ: 24 секунды назад

Заказать перевод видео в текст от 500 руб.

Kwork - это удобный магазин фриланс-услуг.
Адекватные цены, скорость, а главное, 100% гарантия возврата средств!

Заказать перевод видео в текст от 500 руб. легко,
как купить товар в интернет-магазине

Выберите услугу

Десятки тысяч услуг от фрилансеров в каталоге?

Оплатите

Один клик, и услуга
заказана?

Получите результат

Качественный результат в срок и гарантия возврата средств?

Лучшие предложения от фрилансеров

Сервис фриланс-услуг 3 - kwork.ru

Транскрибация, перевод из аудио, видео в текст


500q
Сервис фриланс-услуг 4 - kwork.ru

Набор текста, перевод аудио, видео в текст


500q
Сервис фриланс-услуг 5 - kwork.ru

Перевод текста, аудио и видео за 1 день


500q
Сервис фриланс-услуг 6 - kwork.ru

Перевод аудио/видео в текст. BONUS +30 минут БЕСПЛАТНО


500q
Сервис фриланс-услуг 7 - kwork.ru

Транскрибация, перевод из аудио, видео в текст

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 9 - kwork.ru

Перевод аудио или видео в текст

  • Новый

500q

Закажите на Kwork - сэкономьте время, деньги и нервы

СТУДИИKWORK
Скорость выполнения

7 - 30 дней

В среднем 1 день 6 часов

Цена

От 5000 руб.

От 500 руб.

Выбор исполнителей

3-20 сотрудников

Из 40 000+ исполнителей

отсортированных по ответственности и отзывам

Простота заказа

Долгие согласования, длинные ТЗ, подписание договора и другая головная боль

Пара кликов - заказ готов. Минимум обсуждений

Возврат средств
в случае просрочки

Вероятность стремится к нулю

100% гарантия возврата в 1 клик

Кворк.ру - магазин фриланс услуг по фиксированной цене

Возможность транскрибации текста прямиком из видео- и аудио файлов открывает множество возможностей перед пользователями интернета. Прежде всего, речь идет о безграничном источнике уникального контента, который в дальнейшем можно применить для коммерческих целей.

На сегодня существует целый ряд сервисов, позволяющих осуществить перевод видео в текст. Пожалуй, самым популярным из них выступает онлайн сервис speechpad.


Однако не стоит думать, что программа по транскрибации текста сделает всю работу за вас – поработать над материалом все же придется. И пусть вам не нужно будет заниматься написанием текста с нуля, но над редакцией полученной статьи придется попотеть. После перевода текста нужно будет разбить его на смысловые части, расставить все необходимые знаки препинания, придумать заголовок и подзаголовки, исправить ошибки и неточности перевода.


Кроме того, перед публикацией материала не поленитесь проверить его на уникальность, ведь вполне возможно, что кто-то уже транскрибировал данный текст до вас.