Пользователей онлайн: 892
 Последний заказ: 30 секунд назад

Заказать перевод с иврита от 500 руб.

Kwork - это удобный магазин фриланс-услуг.
Адекватные цены, скорость, а главное, 100% гарантия возврата средств!

Заказать перевод с иврита от 500 руб. легко,
как купить товар в интернет-магазине

Выберите услугу

Десятки тысяч услуг от фрилансеров в каталоге?

Оплатите

Один клик, и услуга
заказана?

Получите результат

Качественный результат в срок и гарантия возврата средств?

Лучшие предложения от фрилансеров

Сервис фриланс-услуг 2 - kwork.ru

перевод иврит, английский, русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 3 - kwork.ru

Выполню перевод в паре русский-иврит

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 4 - kwork.ru

Переведу на/с иврита

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 5 - kwork.ru

делаю перевод иврит-русский-иврит

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 6 - kwork.ru

сделаю перевод любого текста, на любом языке

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 7 - kwork.ru

Переведу тексты иврит-Русский-иврит

  • Новый

500q

Закажите на Kwork - сэкономьте время, деньги и нервы

СТУДИИKWORK
Скорость выполнения

7 - 30 дней

В среднем 1 день 6 часов

Цена

От 5000 руб.

От 500 руб.

Выбор исполнителей

3-20 сотрудников

Из 40 000+ исполнителей

отсортированных по ответственности и отзывам

Простота заказа

Долгие согласования, длинные ТЗ, подписание договора и другая головная боль

Пара кликов - заказ готов. Минимум обсуждений

Возврат средств
в случае просрочки

Вероятность стремится к нулю

100% гарантия возврата в 1 клик

Кворк.ру - магазин фриланс услуг по фиксированной цене

Многим может показаться, что перевод с иврита художественной литературы является простым, как может показаться на первый взгляд. В таких текстах нет сложных терминов, а к каждому слову можно подобрать несколько синонимических вариантов перевода. Те переводчики, которые недооценивают этот вид перевода - получают сухой текст на целевом языке вместо яркого, как в оригинале.


Для того, чтобы перевести неделовые письма, популярные статьи, рекламные материалы, которые требуют креативного подхода, разнообразные художественные произведения, переводчику необходимо безупречно владеть языком со всеми ее нюансами и тонкостями.


В разных культурах, а, следовательно, и в разных языках, используются различные сравнения, языковые обороты, поговорки, специальные слова для того, чтобы выразить конкретные эмоции и придать особый оттенок.

Профессиональные переводчики знают, что художественные тексты при переводе требуют специальной обработки, чтобы текст перевода не утратил свою индивидуальность и экспрессию.