Пользователей онлайн: 872
Последний заказ: 1 минута назад
Сервис фриланс-услуг 4 - kwork.ru

Перевод художественных текстов

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 7 - kwork.ru

литературный и художественный перевод En=> Ru

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 8 - kwork.ru

Сделаю художественный перевод с английского на русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 11 - kwork.ru

Сделаю художественный и литературный перевод текста

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 13 - kwork.ru

Художественный перевод с английского на русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 14 - kwork.ru

сделаю перевод художественного текста

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 16 - kwork.ru

Выполню художественный перевод

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 17 - kwork.ru

Выполню перевод художественного текста/статьи

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 18 - kwork.ru

Художественный перевод с английского и наоборот

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 20 - kwork.ru

Сделаю художественный/технический перевод с английского

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 21 - kwork.ru

сделаю художественный перевод

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 22 - kwork.ru

сделаю художественный перевод

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 27 - kwork.ru

сделаю художественный перевод

(25)

500q
Сервис фриланс-услуг 28 - kwork.ru

Сделаю перевод. Видео. Аудио. Художественный

(4)

500q
Сервис фриланс-услуг 36 - kwork.ru

Сделаю художественный перевод с английского на русский

  • Новый

500q
Кворк.ру - магазин фриланс услуг по фиксированной цене

Одним из самых сложных видов перевода текстов является так называемый литературный или художественный перевод. Вы спросите почему? Всё очень просто. Дело в том, что помимо идеального владения как минимум одним из иностранных языков, человек, занимающийся литературным переводом, должен обладать особым литературным чутьем, чувствовать язык и иметь писательский талант. Многие известные на весь мир писатели начинали свой профессиональный путь именно с перевода шедевров мировой художественной литературы. Еще в недалеком прошлом любой уважающий себя литератор считал свои святым долгом знать несколько иностранных языков. Это подчеркивало особый статус писателя или поэта, а также позволяло перечитывать художественные творения на языке оригинала.


Настоящий художественный перевод по сути является еще одним рождением литературного произведения с той лишь разницей, что на этот раз оно воссоздается в рамках иностранной культуры. Такой перевод делает любой иностранный текст понятным для представителей другой страны, сохраняя при этом его изначальную структуру, ритм и художественный стиль. В результате литературного перевода мы получаем оригинал в новой оболочке!