Пользователей онлайн: 211
 Последний заказ: 11 секунд назад

Заказать перевод сайта от 500 руб.

Kwork - это удобный магазин фриланс-услуг.
Адекватные цены, скорость, а главное, 100% гарантия возврата средств!

Заказать перевод сайта от 500 руб. легко,
как купить товар в интернет-магазине

Выберите услугу

Десятки тысяч услуг от фрилансеров в каталоге ?

Среди десятка тысяч услуг

Оплатите

Один клик, и услуга
заказана ?

Заказ в один клик

Получите результат

Качественный результат в срок и гарантия возврата средств ?

Качественно и в срок

Закажите на Kwork - сэкономьте время, деньги и нервы

СТУДИИKWORK
Скорость выполнения

7 - 30 дней

В среднем 1 день 9 часов

Цена

От 5000 руб.

От 500 руб.

Выбор исполнителей

3-20 сотрудников

Из 40 000+ исполнителей

отсортированных по ответственности и отзывам

Простота заказа

Долгие согласования, длинные ТЗ, подписание договора и другая головная боль

Пара кликов - заказ готов. Минимум обсуждений

Возврат средств
в случае просрочки

Вероятность стремится к нулю

100% гарантия возврата в 1 клик

Кворк.ру - магазин фриланс услуг по фиксированной цене

Решили вывести свою компанию на международный уровень? Тогда вам понадобится качественный и профессиональный перевод сайта. Доверить его можно только профессиональным компаниям, деятельность которых заключается в оптимизации контента к разным языкам.


Профессиональный перевод сайта включает следующие этапы:

  • конвертацию всего контента сайта в текстовые файлы. Нужно это для того, чтобы переводчики рассчитала конкретный объём предстоящей работы;
  • перевод контента сайта. Самыми востребованными языками в интернете сегодня считаются английский и китайский. Именно на них следует переводить всю имеющуюся на сайте информацию;
  • перевод элементов веб-ресурса. Да, в случае с англоязычным оформлением данная услуга может вам не понадобиться, а вот при адаптации сайта к китайскому языку придётся использовать иероглифы;
  • перевод рекламных сообщений. С этим может справиться только настоящий языковед. Только он сможет сохранить легкость и читабельность текста после его перевода на другой язык;
  • корректура контента. Её осуществляют уже после размещения всех текстов на веб-ресурсе, т.к. при размещении работ иногда может измениться порядок слов или «потеряться» какие-нибудь словосочетания.