Пользователей онлайн: 960
Последний заказ: 50 секунд назад
Сервис фриланс-услуг 1 - kwork.ru

сделаю художественный перевод

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 2 - kwork.ru

сделаю художественный перевод

(16)

500q
Сервис фриланс-услуг 3 - kwork.ru

сделаю художественный перевод с английского на русский и наоборот

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 4 - kwork.ru

Технический, художественный перевод с английского на русский,...


500q
Сервис фриланс-услуг 5 - kwork.ru

переведу стихи или художественный текст с англ/нем/польск на...

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 6 - kwork.ru

Сделаю художественный перевод с английского на русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 7 - kwork.ru

делаю художественные переводы


500q
Сервис фриланс-услуг 8 - kwork.ru

сделаю качественный литературный перевод текста

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 9 - kwork.ru

Перевод текста с английского языка на русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 10 - kwork.ru

профессиональный перевод ENG-RUS-ENG

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 11 - kwork.ru

сделаю литературный перевод в паре Английский/Русский

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 12 - kwork.ru

переведу английский стихотворный текст


500q
Сервис фриланс-услуг 13 - kwork.ru

Переведу тексты с английского языка

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 14 - kwork.ru

переведу текст с английского

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 15 - kwork.ru

Переведу текст любой направленности на английский/с английского

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 16 - kwork.ru

Переведу английский текст на понятный русский язык

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 17 - kwork.ru

переведу стихотворение с английского/французского/арабского на...

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 18 - kwork.ru

напишу стихотворение

  • Новый

500q
Сервис фриланс-услуг 19 - kwork.ru

Перепишу текст песни к любому событию/празднику/мероприятию

  • Новый

500q
Кворк.ру - магазин онлайн услуг по фиксированной цене

А.С.Пушкин в своем известном высказывании точно определил, что переводчик поэтических произведений является соперником автора. Художественный перевод стихов – это вершина мастерства, требующая идеального владения иностранным и родным языком. Профессионал, занимающийся этим видом искусства, должен понять малейшие нюансы произведения, а затем создать его кальку.


Задача усложняется из-за того, что языки имеют различную структуру и особенности. Переводчики с английского испытывают трудности в версификации из-за большого числа односложных слов. Фиксированное ударение является причиной того, что ритм французских стихотворений не совпадает с принятыми в русском языке поэтическими размерами.


В художественном переводе стихов можно четко выделить две тенденции. Одна из них, апологетом которой являлся Валерий Брюсов, предполагает буквальный подход к переводу. Главная задача представителей этого вектора - в полной мере донести мысли автора.

Вторая – вольный перевод, позволяющий ради поэтической образности допускать отдельные купюры или незначительные изменения текста. Именно это направление дало русской литературе блестящую плеяду переводчиков, начиная от Василия Жуковского и заканчивая Самуилом Маршаком и Иосифом Бродским.